<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: En galego si, pero&#8230;</title>
	<atom:link href="http://modestoweb.org/?feed=rss2&#038;p=437" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://modestoweb.org/?p=437</link>
	<description>Blog de Modesto del Río</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Jul 2010 04:46:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Rubén da Silva</title>
		<link>http://modestoweb.org/?p=437&#038;cpage=1#comment-7787</link>
		<dc:creator>Rubén da Silva</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 May 2006 09:03:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://modestoweb.org/?p=437#comment-7787</guid>
		<description>- É posible que collera o proxecto gl.openoffice.org porque ninguén o solicitou antes, nin sequera despois do concurso, nin Imaxín, nin os usuarios de Ceibe, nin os de Trasno nin os  de Galego21.

- Ozono Multimedia non ten nada que ver con OpenOffice.org . Levar a web de gl.openoffice.org é un proxecto personal meu. Imaxín está en Entremurallas, Ozono Multimedia está en Galeras, e se imos as coincidencias Vieiros(Acordar) tamén estaba &#039;connosco&#039; neste mesmo edificio. Ozono non coincidiu no tempo con Imaxín no mesmo edificio, só con Vieiros, e personalmente non os coñezo.

- Non o sei. Pola miña parte na web de gl.openoffice.org puxen o que puiden e cando puiden. Agora mesmo están linkadas tódalas versións que coñezo, e no CVS os arquivos de traducción &quot;.po&quot; da última.

- Non o sei.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>- É posible que collera o proxecto gl.openoffice.org porque ninguén o solicitou antes, nin sequera despois do concurso, nin Imaxín, nin os usuarios de Ceibe, nin os de Trasno nin os  de Galego21.</p>
<p>- Ozono Multimedia non ten nada que ver con OpenOffice.org . Levar a web de gl.openoffice.org é un proxecto personal meu. Imaxín está en Entremurallas, Ozono Multimedia está en Galeras, e se imos as coincidencias Vieiros(Acordar) tamén estaba &#8216;connosco&#8217; neste mesmo edificio. Ozono non coincidiu no tempo con Imaxín no mesmo edificio, só con Vieiros, e personalmente non os coñezo.</p>
<p>- Non o sei. Pola miña parte na web de gl.openoffice.org puxen o que puiden e cando puiden. Agora mesmo están linkadas tódalas versións que coñezo, e no CVS os arquivos de traducción &#8220;.po&#8221; da última.</p>
<p>- Non o sei.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Sherlock</title>
		<link>http://modestoweb.org/?p=437&#038;cpage=1#comment-7678</link>
		<dc:creator>Sherlock</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2006 23:11:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://modestoweb.org/?p=437#comment-7678</guid>
		<description>¿Cómo é posíbel que Rubén da Silva collera a tradución a mediados de novembro, despois de saberse a adxudicación?

¿Cómo é posíbel que Rubén da Silva sexa propietario de Ozonomultimedia, unha empresa sita en Entremurallas 13, a antiga sé de Imaxin?

¿Cómo é que de todos os proxectos de tradución de OpenOffice o galego fora o único que non tiña persoal de contacto nin páxina web e só nestas últimas datas se dera información na rede sobre os antigos tradutores e sobre o estado da tradución?

¿Por que non se puxo o custo da tradución na páxina de mancomun.org? ¿Por que so se menciona ao final que a tradución a fixo Imaxin? ¿Por que non se informa de que se pagou á empresa para facer unha tradución que só había que retocar para a versión 2 do OpenOffice?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿Cómo é posíbel que Rubén da Silva collera a tradución a mediados de novembro, despois de saberse a adxudicación?</p>
<p>¿Cómo é posíbel que Rubén da Silva sexa propietario de Ozonomultimedia, unha empresa sita en Entremurallas 13, a antiga sé de Imaxin?</p>
<p>¿Cómo é que de todos os proxectos de tradución de OpenOffice o galego fora o único que non tiña persoal de contacto nin páxina web e só nestas últimas datas se dera información na rede sobre os antigos tradutores e sobre o estado da tradución?</p>
<p>¿Por que non se puxo o custo da tradución na páxina de mancomun.org? ¿Por que so se menciona ao final que a tradución a fixo Imaxin? ¿Por que non se informa de que se pagou á empresa para facer unha tradución que só había que retocar para a versión 2 do OpenOffice?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Modesto</title>
		<link>http://modestoweb.org/?p=437&#038;cpage=1#comment-7664</link>
		<dc:creator>Modesto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2006 15:03:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://modestoweb.org/?p=437#comment-7664</guid>
		<description>Moitas grazas pola aclaración.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Moitas grazas pola aclaración.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: mancomun.org</title>
		<link>http://modestoweb.org/?p=437&#038;cpage=1#comment-7656</link>
		<dc:creator>mancomun.org</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2006 11:13:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://modestoweb.org/?p=437#comment-7656</guid>
		<description>Ola:

Na propia páxina Web de descarga especifícase que, efectivamente cumpre coa licenza LGPL: http://www.mancomun.org/index.php/index.php/index.php/content/view/171/107/#licenza

Non hai dous proxectos de localización paralelos. Tamén na páxina Web http://www.mancomun.org/index.php/index.php/index.php/content/view/171/107/#agradecementos agradécese explícitamente o traballo realizado ata agora polos traductores anteriores e polo coordinador oficial, con quen, por certo, xa se está en contacto para que colgue a localización na páxina Web oficial do OOo.

Saúdos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ola:</p>
<p>Na propia páxina Web de descarga especifícase que, efectivamente cumpre coa licenza LGPL: <a href="http://www.mancomun.org/index.php/index.php/index.php/content/view/171/107/#licenza" rel="nofollow">http://www.mancomun.org/index.php/index.php/index.php/content/view/171/107/#licenza</a></p>
<p>Non hai dous proxectos de localización paralelos. Tamén na páxina Web <a href="http://www.mancomun.org/index.php/index.php/index.php/content/view/171/107/#agradecementos" rel="nofollow">http://www.mancomun.org/index.php/index.php/index.php/content/view/171/107/#agradecementos</a> agradécese explícitamente o traballo realizado ata agora polos traductores anteriores e polo coordinador oficial, con quen, por certo, xa se está en contacto para que colgue a localización na páxina Web oficial do OOo.</p>
<p>Saúdos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Arduina</title>
		<link>http://modestoweb.org/?p=437&#038;cpage=1#comment-7645</link>
		<dc:creator>Arduina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 May 2006 22:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://modestoweb.org/?p=437#comment-7645</guid>
		<description>Si, a min tamen me chamou moito a atencion o pantasma que parece esa traduccion. Non podo profundizar moito porque ainda estou a descargar todo, vin na web do OpenOffice que habia un sitio que vendia o CD co idioma galego incluido.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si, a min tamen me chamou moito a atencion o pantasma que parece esa traduccion. Non podo profundizar moito porque ainda estou a descargar todo, vin na web do OpenOffice que habia un sitio que vendia o CD co idioma galego incluido.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
